Tìm kiếm Blog này

Chủ Nhật, 12 tháng 2, 2017

NỤ HÔN CỦA MẸ

妈妈的吻
NỤ HÔN CỦA MẸ
(Dịch từ bài hát tiếng Trung)

在那遥 远的小山村,小呀小山村
我那亲爱的妈妈,已白发鬓鬓
过去的时光难忘怀, 难忘怀
妈妈曾给我多小吻, 多小吻
吻干我脸上的 泪花
温暖我那幼小的心
妈妈的吻甜蜜的吻
叫 我 思 念 到 如 今.

遥望家乡的小山村, 小呀小山村
我那可爱的小燕子,可回了家门
女儿有个小小心愿, 小小心愿
再还妈妈一个吻,一个吻
吻干她那思儿的泪珠
安抚她那孤独的心
女儿的 吻纯洁的吻
愿妈妈得欢欣
女儿的吻纯洁的吻
愿妈妈得欢欣.

NỤ HÔN CỦA MẸ

Xóm núi nhỏ xinh xa mịt mờ
Mẹ tôi tóc đã bạc phơ phơ
Nụ hôn của mẹ sao nồng ấm
Thủa ấy tôi là đứa trẻ thơ.

Nước mắt mẹ già đã héo hon
Nụ hôn của mẹ ấm tim con
Bàn tay vỗ nhẹ ngày xưa ấy
Ký ức tuổi thơ mãi vẫn còn.

Trông về xóm nhỏ, núi lưa thưa
Én nhỏ mải bay lại chốn xưa
Muốn được về nhà trong phút chốc
Mẹ ôm con chặt, lệ tuôn mưa.

Nước mắt mẹ tôi đã cạn rồi
Thương con, lòng mẹ chẳng hề nguôi
Con về bên mẹ, con hôn mẹ
Ước muốn mẹ tôi vui mãi thôi.
Nguyễn Đức Hưng

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét